Fragebogen
Kommunikation & Markenrichtlinie
Tonalität, Markenstil, Sprachen, Absendernamen und Signaturen für alle Systemnachrichten, von der Einladungs-E-Mail über Ticket-Updates bis zum Kiosk-Bildschirm. Eine konsistente Stimme, nicht sieben lose.
Aktualisiert am 18. Mai 2026
Fragebogen · 4.9
Warum jetzt
Menschen erleben Ihre Organisation jede Woche über Dutzende kleiner Nachrichten. Eine E-Mail von „Acme Facility“ in geschäftlichem Englisch, eine von „Bedrijfsservice“ in blumigem Niederländisch, eine von einer persönlichen Outlook-Adresse in Kursiv, die Nutzerin spürt den Unterschied, auch wenn sie ihn nicht benennen kann. Kommunikationsrichtlinie ist kein Marketing, sondern operative Konsistenz.
Was liefern Sie?
Sprachstrategie
Welche Sprachen unterstützen Sie, welche ist Fallback, wie erkennen Sie die Nutzerpräferenz?
Tonalitäts-Guide
Formal/informell, Sie/Du, kurze/lange Sätze, mit Beispielen für entscheidende Templates.
Brand-Style-Assets
Logo (hell/dunkel), Farben, Schriften (websicher), Header- und Footer-Dateien.
Absender- & Signaturstandard
Absendername, Antwortadresse, Footer mit rechtlichen Pflichten.
Kernfragen
- 1Welche Sprachen unterstützen Sie aktiv in E-Mail, App und Kiosk? Welche ist Fallback, wenn keine Präferenz gesetzt ist?
- 2Spracherkennung, basierend auf Browser, Benutzerprofil, Standort oder immer derselbe Default? Was für externe Besucher und Lieferanten?
- 3Tonalität, formal oder informell? Was ist die Basis und wo darf es lockerer sein (Kiosk, kürzere Benachrichtigungen)?
- 4Absendername, einer zentral (z. B. „Acme Service“), pro Modul („Acme Facility“, „Acme IT“) oder pro Service Owner? Welche Antwortadresse?
- 5E-Mail-Domain & Zustellbarkeit, Versand über die eigene Domain (SPF/DKIM/DMARC konfiguriert) oder über die Gfacility-Domain? Wer verwaltet DNS?
- 6Markenstil, Logo (hell + dunkel + Favicon), Primär- und Akzentfarbe, Body-Schrift, Header- und Footer-Block? Welche Assets liegen in welchem Format bereit?
- 7E-Mail-Signatur & Footer, erforderliche Elemente (Handelsregister, USt-IdNr., Disclaimer, Datenschutzlink, Abmeldelink für optionale Kommunikation)?
- 8Tonregeln pro Szenario, Besuchereinladung (warm), Ticket-erledigt-E-Mail (geschäftlich + dankbar), No-Show-Warnung (freundlich-bestimmt), Major Incident (kurz + sachlich)?
- 9Übersetzungsmanagement, wer übersetzt neue Templates, in welchem Review-Zyklus? Ein Übersetzungs-Owner oder per Locale-Coaches crowdsourced?
- 10Genehmigungs-Gate für neue oder geänderte Templates, wer gibt frei (Kommunikation, Legal, Service Owner)?
Vorlage, Template-Matrix
| Template | Sprachen | Absender | Ton | Variablen | Owner |
|---|---|---|---|---|---|
| Besuchereinladung | NL, EN, FR | Acme Reception | Warm, formal | Gast, Gastgeber, Datum, Standort, QR | Empfang |
| Ticket erstellt | NL, EN | Acme Service | Geschäftlich, informell | Tk-ID, Titel, Priorität, SLA | Service Manager |
| Ticket erledigt | NL, EN | Acme Service | Dankbar + CSAT-Link | Tk-ID, Lösung, CSAT-URL | Service Manager |
| No-Show-Warnung | NL, EN | Acme Workplace | Freundlich-bestimmt | Buchung, Raum, Zeit | FM |
| Major-Incident-Update | NL, EN, FR | Acme Service | Sachlich, kurz | Status, ETA, Kontakt | CIO / Comms |
| … | … | … | … | … | … |