Questionário
Política de comunicação e marca
Tom de voz, estilo de marca, idiomas, nomes de remetente e assinaturas para todas as mensagens do sistema — do email de convite à atualização de ticket ou ao ecrã do quiosque. Uma voz consistente, não sete soltas.
Atualizado em 18/05/2026
Questionário · 4.9
Porquê agora
As pessoas experimentam a sua organização através de dezenas de pequenas mensagens por semana. Um email de “Acme Facility” em inglês de negócios, outro de “Bedrijfsservice” em neerlandês floreado, outro de um endereço pessoal do Outlook em itálico, o utilizador sente a diferença, mesmo sem saber nomear o que está mal. Política de comunicação não é marketing, é consistência operacional.
O que entrega?
Estratégia de idiomas
Que idiomas suporta, qual o fallback, como deteta a preferência do utilizador?
Guia de tom de voz
Formal/informal, tratamento por tu/o senhor, frases curtas/longas, com exemplos para templates cruciais.
Assets de marca
Logótipo (light/dark), cores, fontes (web-safe), ficheiros de cabeçalho e rodapé.
Norma de remetente e assinatura
Nome do remetente, endereço de resposta, rodapé com obrigações legais.
Perguntas-chave
- 1Que idiomas suporta ativamente em email, app e quiosque? Qual é o fallback sem preferência definida?
- 2Deteção de idioma, por browser, perfil de utilizador, localização ou sempre o mesmo default? E para visitantes externos e fornecedores?
- 3Tom de voz, formal ou informal? Qual a base e onde pode ser mais descontraído (quiosque, notificações curtas)?
- 4Nome do remetente, um único central (por exemplo, "Acme Service"), por módulo ("Acme Facility", "Acme IT") ou por dono de serviço? Que endereço de resposta?
- 5Domínio de email e entregabilidade, enviar pelo seu próprio domínio (SPF/DKIM/DMARC configurados) ou pelo domínio Gfacility? Quem gere o DNS?
- 6Estilo de marca, logótipo (light + dark + favicon), cor primária e de destaque, fonte do corpo, bloco de cabeçalho e rodapé? Que assets estão prontos em que formato?
- 7Assinatura e rodapé de email, elementos obrigatórios (NIPC, IVA, disclaimer, link para a privacidade, link para anular subscrição em comms opcionais)?
- 8Regras de tom por cenário, convite a visitante (caloroso), email de ticket resolvido (profissional + agradecido), aviso de no-show (firme amistoso), incidente major (curto + factual)?
- 9Gestão de traduções, quem traduz novos templates, com que ciclo de revisão? Um responsável de tradução ou crowdsourced via locale coaches?
- 10Aprovação para templates novos ou alterados, quem assina (Comunicação, Jurídico, dono do serviço)?
Template — Matriz de templates
| Template | Idiomas | Remetente | Tom | Variáveis | Responsável |
|---|---|---|---|---|---|
| Convite a visitante | NL, EN, FR | Acme Receção | Caloroso, formal | Convidado, anfitrião, data, local, QR | Receção |
| Ticket criado | NL, EN | Acme Service | Profissional, informal | Tk-id, título, prioridade, SLA | Service Manager |
| Ticket resolvido | NL, EN | Acme Service | Agradecido + link CSAT | Tk-id, resolução, URL CSAT | Service Manager |
| Aviso de no-show | NL, EN | Acme Workplace | Firme amistoso | Reserva, sala, hora | FM |
| Atualização de incidente major | NL, EN, FR | Acme Service | Factual, curto | Estado, ETA, contacto | CIO / Comms |
| … | … | … | … | … | … |